- added subtitles.h as dependency in a few places in makefile
- moved making a directory for the subtitles.h/.c to inside the python script
- fixed pathing for a #include
building is now working for me.
- python file added and invoked at make that produces a subtitles.c and subtitles.h synamically based on the closed captions files present inside of the resource/ folder
- added an in-game slider to choose from the languages which were dynamically loaded at time of building.
- if no closecaption files are present at the time of building, the script will still make the subtitles.c/.h but it just wont have any data. This will also result in the two menu items relating to closed captions being removed.
- the names of subtitles in the .yaml files are the upercase versions of the names of subtitles in each subtitle file, so that they are easy to find.
- fixed margins on sides of subtitles
- fixed color of subtitles to be more visible
- sped up the fade in and out animations.
- automated new-line breaks.
Issues I have seen:
- if you load more than like 6 closed caption languages into the resource/ folder the game doesnt seem to want to start up once built. I think this is due to the sheer size of the subtitles.c file that is generated. I would love some feedback on how to make this work a little better/be more memory efficient, as it would be nice to have every closed caption language available on every build.
- languages with very unique characters (chinese, japanese, korean, greek, etc.) do not work because the python codec that is used to decode/encode the files doesnt support them. for now that logic is in a try/except so it wont fail, it will simply skip a language that is not supported.
- added subtitles and all required functions to get them up and running. Subtitles accross all main game dialogue is running now.
- subtitleID's are included as metadata now when a q_sound line is put in a map's .yaml file
- Also added in a toggle button to turn them on or off.
there are only 3 downsides to my method here.
- subtitles must be manually added to their array when new dialogue is added. I included all the english subtitles in a .txt inside of assets folder.
- no punctuation/symbols. once the font is updated though this should be resolved.
- font size is a bit big, however if the font is ever updated to have a size modifier in the future this would be a snap to change.
attached video of it working.
Fixes#262